陶尝出游文言文翻译,陶侃尝出游原文及翻译

本文摘要:一、《陶侃尝出游》文言文翻译 陶侃曾经外出游玩,看到一个人拿着一把还未成熟的稻穗,陶侃问:“你为什么用这个呢?”那人说:“我走在路上看见的,姑且取来玩玩罢了。”陶侃非常生气地说:“你既然不种田,还随意戏弄。

陶侃尝出游原文及翻译

一、《陶侃尝出游》文言文翻译 陶侃曾经外出游玩,看到一个人拿着一把还未成熟的稻穗,陶侃问:“你为什么用这个呢?”那人说:“我走在路上看见的,姑且取来玩玩罢了。”陶侃非常生气地说:“你既然不种田,还随意戏弄。

翻译:陶侃曾经外出巡视,看到一个人拿着一把未熟的稻穗,陶侃问:“(你要)用这来做什么呢?”那人说:“走路时在路旁看见的,随便取玩一些罢了。”陶侃改变脸色大怒说:“你不耕田,却去盗窃人家的稻谷!”然后陶侃就。

《与章子厚》译文

尝造船,其木屑竹头,侃皆令籍⑧而掌之,人咸不解所以。后正会⑨,积雪始晴,听事前馀雪犹湿,乃以木屑布地。及桓温伐蜀,又以侃所贮竹头作丁装船。其综理微密,皆此类也。译文 陶侃在广州,没有事的时候总是。

陶侃曾经出游 看见一个人拿着一把没有成熟的水稻

陶尝出游文言文翻译

尝出游的尝是什么意思

译文:何易于,不知道是什么地方人和通过什么途径做官的。他担任益昌县令。益昌离州有四十里远,刺史崔朴曾经在春天带着宾客乘船路过益昌附近,让百姓挽纤拉船,何易于亲自挽纤拉船。崔朴惊讶地询问情况,何易于说:“刚到。

陶侃尝出游的尝

①原文:陶侃,字士行,本鄱阳人也。吴平,徙家庐江之寻阳。侃早孤贫,为县吏。鄱阳孝廉范逵尝过侃,时仓卒无以待宾,其母乃截发得双髲,以易酒肴,乐饮极欢,虽仆从亦过所望。及逵去,侃追送百余里。逵曰:“卿欲。

②他就让这个官吏连升两级,加以重用。《陶侃惜谷》译文如下:陶侃曾经外去游览,看到一个人拿着一把没熟的稻穗,陶侃问:“拿这些东西干什么?”那人说:“走在路上我看见它,随便拔一把罢了。”陶侃十分生气地说:“你。

③只是拿来罢了."陶侃大怒的说:"你不种田,却糟蹋别人的稻子!"陶侃就抓住那个人用鞭子抽打.这样一来百姓勤于农业种植,人人口粮充足,家庭贮备很多.尝:曾经;持:拿着.表现了陶侃爱护农民劳动成果,重视农业,爱憎分明的特点 。

陶侃尝出游尝的意思

陶侃逸事文言文翻译:陶侃在广州,没有事的时候总是早朝把白砖运到书房的外边,傍晚又把它们运回书房里。别人问他这样做的缘故,他回说:“我正在致力于收复中原失地,过分的悠闲安逸,唯恐不能承担大事,所以才使自己辛劳。

陶尝出游文言文翻译

陶侃出游的全文翻译

【原文】陶侃尝出游,见人持一把未熟稻,侃问:“用此何为?”人云:“行道所见,聊取之耳。”侃大怒曰:“汝既不田,而戏贼人稻!”执而鞭之。是以百姓勤于农植,家给人足。【译文】陶侃曾经到郊外去游览,看到一个。

陶尝出游文言文翻译
Top

本站部分内容来源于网络,如有侵权,请联系网站管理员删除,谢谢!  站长邮箱:1802811464@qq.com

Copyright © 2019-2030 清照资讯网 版权所有